Discorso molto bello e interessante, fatto da Robert Kennedy (fratello di JFK)
tre mesi prima di essere ucciso.
Traduzione italiana trovata sul sito di Beppe Grillo
Non troveremo mai un fine per la nazione né una nostra personale soddisfazione nel
mero perseguimento del benessere economico, nell’ammassare senza fine beni terreni.
Non possiamo misurare lo spirito nazionale sulla base dell’indice Dow-Jones, né i successi del
paese sulla base del prodotto nazionale lordo (PIL).
Il PIL comprende anche l’inquinamento dell’aria e la pubblicità delle sigarette,
e le ambulanze per sgombrare le nostre autostrade dalle carneficine dei fine-settimana.
Il PIL mette nel conto le serrature speciali per le nostre porte di casa, e le prigioni
per coloro che cercano di forzarle. Comprende programmi televisivi che valorizzano la violenza
per vendere prodotti violenti ai nostri bambini. Cresce con la produzione di napalm, missili
e testate nucleari, comprende anche la ricerca per migliorare la disseminazione della
peste bubbonica, si accresce con gli equipaggiamenti che la polizia usa per sedare le rivolte,
e non fa che aumentare quando sulle loro ceneri si ricostruiscono i bassifondi popolari.
Il PIL non tiene conto della salute delle nostre famiglie, della qualità della loro educazione
o della gioia dei loro momenti di svago. Non comprende la bellezza della nostra poesia o la solidità
dei valori familiari, l’intelligenza del nostro dibattere o l’onestà dei nostri pubblici dipendenti.
Non tiene conto né della giustizia nei nostri tribunali, né dell’equità nei rapporti fra di noi. Il Pil
non misura né la nostra arguzia né il nostro coraggio, né la nostra saggezza né la nostra conoscenza,
né la nostra compassione né la devozione al nostro paese. Misura tutto, in breve, eccetto ciò che
rende la vita veramente degna di essere vissuta. Può dirci tutto sull’America, ma non se
possiamo essere orgogliosi di essere Americani.
Versione inglese trovata su Wikipedia.org
The gross national product includes air pollution and advertising for cigarettes and ambulances to
clear our highways of carnage. It counts special locks for our doors and jails for the people who
break them. GNP includes the destruction of the redwoods and the death of Lake Superior. It grows
with the production of napalm, and missiles and nuclear warheads… it does not allow for the health
of our families, the quality of their education, or the joy of their play. It is indifferent to the decency
of our factories and the safety of our streets alike. It does not include the beauty of our poetry or
the strength of our marriages, or the intelligence of our public debate or the integrity of our public officials.
It measures everything, in short, except that which makes life worthwhile.
Più rivoluzionario di Che Guevara, essendo Kennedy un senatore americano.
Forse non è una coincidenza che ne abbia condiviso la fine tragica.
–
updated 23:32 GMT +1, 20 nov 2008
forse tutto questo casino economico-sociopolitico
che stiamo vivendo potrebbe facilitare una rinnovata
riflessione sul significato di queste parole.

Chiunque sappia un po’ di inglese si accorge che nella traduzione italiana sono aggiunti due pezzi che non esistono nell’originale… Chissà chi li ha aggiunti, essendo ovviamente cose carine sull’America. I soliti complottisti…
(Niente di personale Jacopo)
tvb